BITAGAP

Manuscript or Print / MANID 1028.

City and library: Vila Viçosa: Paço Ducal [BITAGAP libid] 110 [Call number] 36.

Title: (a1r): Este he o liuro e lege~da que fala de todolos | feytos e payxoões dos sãtos martires. em | lingoagem portugues.

Place / date:[BITAGAP geoid] 1001 Lisboa [Printer/scribe] [BITAGAP bioid] 1031 Joannes Petri de Bonominis de Cremona (impressor - editor) [Publisher/patron] [B] 1022 Manuel I (D.), 1513-08-17.

Format description:

[Format] fólio. [Foliation / pagination] 256: [32] + i-ccxxij + [2] [Type] ff. [Collation] a8 b10 A2 2A4 B8 a-q8 r6 s10 t-z8 *8 aa-dd8. [Columns] 2. [Font] góticos.

Physical Description:

[Material] PAPEL. [Binding] Marroquim

Previous owner(s): [BITAGAP insid] 1024 Lisboa: Biblioteca do Palácio da Ajuda (Previous Call No 50-XV-23); [BITAGAP insid] 1025 Lisboa: Casa de Nossa Senhora das Necessidades (CO).


Bibliographic Reference(s):

Other copies:

    City and library: Cambridge: Harvard University (Houghton Library). [BITAGAP libid] 116 [Collection] Department of Printing and Graphic Arts [Call number] Typ. 535. 13. 37 OF.

    [Foliation / pagination] 256 [Format] fólio. [Type] ff. [Material] PAPEL.

    Previous owner(s): [BITAGAP bioid] 1182 Philip Hofer [BITAGAP bioid] 1204 Manuel II (D.) [BITAGAP bioid] 1171 João Maria Correia Aires de Campos (Dr.) [BITAGAP bioid] 1169 José Maria Nepomuceno [BITAGAP bioid] 1763 Thomas Norton

    Notes: Faltam os fólios a3-b10, A1, B3, B5-6.

    Bibliographic Reference(s):
    • [bibid 1075] Anninger (1985), Spanish and Portuguese 16th Century Books in the Department of Printing and Graphic Arts, p. 75 [Item] 181.
    • [bibid 1062] Borrões (1982), Inventário da Biblioteca de D. Manuel II, p. 77 [Item] 36 nota.
    • [bibid 1033] Manuel II, Rei de Portugal (1929-35), Livros antigos portuguezes 1489-1600 da Bibliotheca de sua Majestade Fidelíssima, [Vol] 1, pp. 238-51 [Item] 14.
    • [bibid 8668] Martín Abad (2001), Post-Incunables Ibéricos, p. 337 [Item] 931.
    • [bibid 1654] Santos [Livraria] (1924), Catálogo da notavel e preciosa livraria que foi do ilustre bibliófilo conimbricense Conde do Ameal (João Correia Aires de Campos).
    • [bibid 1659] Trindade (1897), Catálogo da livraria do fallecido distincto bibliógrapho e biblióphilo José Maria Nepomuceno, pp. 84-85 [Item] 663.


    City and library: Desconhecido: Não localizado. [BITAGAP libid] 135

    Previous owner(s): [BITAGAP bioid] 1903 Francisco Teixeira de Aguiar e Azeredo (2. Conde de Samodães) 1876 - 1918; [BITAGAP bioid] 1721 Francisco Lopes de Azevedo (Visconde de Azevedo) 1876.

    Bibliographic Reference(s):
    • [bibid 1016] Anselmo (1926), Bibliografia das obras impressas em Portugal no século XVI, p. 146 [Item] 530.
    • [bibid 1079] Matos (1878), Manual Bibliographico Portuguez de Livros Raros, Classicos e Curiosos, p. 273.
    • [bibid 1051] Santos [Livraria] (1921-22), Catálogo da importante e preciosíssima livraria que pertenceu aos notaveis escritores e bibliófilos Condes de Azevedo e Samodães, [Vol] 1, pp. 542-49 [Item] 1807.
    • [bibid 1034] Silva et al. (1858-1923), Diccionario Bibliographico Portuguez, [Vol] 13, pp. 308-314.


    City and library: Washington: Catholic University (Oliveira Lima Library). [BITAGAP libid] 140 [Call number] Rare I. 1a / 950. [Accession date] 1924.

    Previous owner(s): [BITAGAP bioid] 3438 Manuel de Oliveira Lima 1924; [BITAGAP bioid] 1177 Aníbal Fernandes Tomás.

    Bibliographic Reference(s):
    • [bibid 1751] Holmes (1926), Bibliographical and Historical Description of the Rarest Books in the Oliveira Lima Collection at the Catholic University of America, pp. 2-3.
    • [bibid 8668] Martín Abad (2001), Post-Incunables Ibéricos, p. 337 [Item] 931.
    • [bibid 1079] Matos (1878), Manual Bibliographico Portuguez de Livros Raros, Classicos e Curiosos, pp. 272-73.
    • [bibid 1015] Norton (1978), A Descriptive Catalogue of Printing in Spain and Portugal 1501-1520, p. 513 [Item] P29.
    • [bibid 1933] Tomás (1877), Cartas bibliográficas (Segunda série), pp. 75-86.


Texts:

Texid 1032

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vitas et Passiones Martirum [Translated title] Livro e Legenda dos Santos Mártires [Variant title] Martirum Passiones; De Vitis et Passionibus Martirum; Legenda dos Santos Mártires; Flores Sanctorum Christi Martyrum et Confessorum [Liv. III]; Genesi Alfonsii [Liv. III].

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1260 a quo.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE, PROSE.COLL.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 5108] Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa, pp. 51-53.
  • [bibid 1672] Martins (1961), "A legenda dos Santos Mártires e o Flos Sanctorum de 1513", Brotéria.
  • [bibid 1428] Martins (1963), "As omissões do 'Libro e Legenda que fala de todolos feitos e paixões dos santos mártires'", Brotéria.
  • [bibid 1129] Martins (1963), "Bernardo de Brihuega, compilador do ‘Livro e legenda que fala de todolos feitos e paixões dos Santos Mártires'", Brotéria.
  • [bibid 1507] Martins (1969), O 'Livro e legenda dos santos mártires’ e o 'Flos Sanctorum’ de 1513.
  • [bibid 5688] Mattoso (1996), Le Portugal de 950 à 1550, [Vol] 2, p. 91.
  • [bibid 7089] Nascimento (1993), Legenda dos Feitos e Paixões dos Santos Mártires, pp. 384-86.
  • [bibid 1396] Pereira (1911), "Trechos portugueses dos século XIV e XV", Boletim da Segunda Classe, p. 335.
  • [bibid 11218] Sobral (2007), Hagiografia em Portugal: Balanço e Perspectivas, [Vol] 3.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 1037.


f. a1v. Texid 3488

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1034 Jacobus de Voragine.

[Title] De sancto Paulo eremita [Translated title] Vida de São Paulo, Primeiro Eremita.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1251 - 1275.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1475 - 1500. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano preparado por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized prol inc.] Aqueles que com vontade ouvem.

[normalized text inc.] Naquele tempo que os cristãos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 8949.

[Title] O prologo de sam Paulo primeyro irmitaão. (aSUP1SUPv)

  • [text a1v inc.] AQuelles que com võtade ouem ...[ a1v expl.]... ate que moreo.

[Condition] Só o prólogo.

f. A2r-v. Texid 6267

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1016 Hermann von Kempen [ ?]; [BITAGAP bioid] 1025 Roberto Rabelo [ ?].

[Title] Prólogo [à tradução do Monotessaron, caps. 136-49 e ao Flos Sanctorum].

[Text type] PROSE.

[Association] Citado [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.).

[normalized text inc.] O presente Prólogo foi feito pelo reverendo padre Gauberte., 1513.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 4938] Cândolo-Câmara (1996), Hagiografia medieval portuguesa -Exemplum, p. 362.
  • [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 37-38, 41-49.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 11477.

[Title] Prologo. (ASUP2SUPr)

  • [text A2r inc.] HO presente p~logo foj fejto polo reuere~do padre Gauberte. ...[ A2v expl.]... & prinçipes poderosos daquelles.

ff. 2A1r-B6v. Texid 1417

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1033 Johannes Gerson.

[Title] Monotessaron [Translated title] Paixão de Cristo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1414.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1493 a quo. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tr. para castelhano, 1493 (ad quem), por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Chegando-se a festa do pão asmo.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 7796] Sobral (2000), Adições Portuguesas no Flos Sanctorum de 1513 (estudo e edição crítica), pp. 37-38, 41-49.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2187.

[Title] Aqui se começa ha paixom do eterno Prinçipe christo Jhesu nosso Senhor e saluador. (2ASUP1SUPr)

  • [text 2A1r inc.] CHegandose a festa do pam asmo ...[ B6v expl.]... a pedra cõ o seelo acostumado.

ff. B6v-B7r. Texid 5934

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 2906 Pontius Pilatus [ Falsificação medieval].

[Title] Epistola ad Tiberium Caesarem [Translated title] Carta a Tibério [Variant title] Epistola missa Thiberio a Pontio Pilato; Carta al Emperador Tiberio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1301 ad quem ?; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1493 a quo ? ; [Text type] PROSE, LETTER.

[Association] Tr. para castelhano, 1493 (ad quem), por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.) (?);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Póncio Pilatos ao emperador Tibério, saude.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 2159] Speyer (1978), "Neue Pilatus-Apokryphen", Vigiliae Christianae.
  • [bibid 2160] Werner (1973), Pylatus. Untersuchungen zur metrischen Pilatuslegende und kritische Textausgabe.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 8946.

[Title] Carta de ponçio pylato ao Tyberio çesar sobre a morte e resurreyçã de xp~o. (BSUP6SUPv)

  • [text B6v inc.] POnçio pylato ao emp~ador tyberio ...[ B7r expl.]... em minha audie~çia de jhu~ nazareno.

f. B7r-v. Texid 5938

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 2907 Publius Lentulus [ Falsificação medieval].

[Title] Epistola Lentuli ad Romanos de physiognomia Christi [Translated title] Carta aos Senadores em Roma [Variant title] Epistola Lentuli de statura Christi; Carta a los Senadores de Roma; Carta do Retrato de Cristo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1301 ad quem.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1493 a quo. ; [Text type] PROSE, LETTER.

[Association] Tr. para castelhano, 1493 (ad quem), por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.) (?);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Nestes tempos apareceu e ainda vive.

[Notes] Texto apócrifo.

Related Texts:
  • Vid. (ff. 6v-7r) de [BITAGAP texid] 9640 Ludolphus de Saxónia, Proémio ao Livro de Vida de Cristo, 1445 - 1446.
  • Cf. o retrato no [BITAGAP texid] 1077 Desconhecido, Livro da Corte Imperial, 1390 - 1438.
  • Cf. o retrato na segunda tira de [BITAGAP texid] 9738 Desconhecido, Comentário bíblico (?), sobre linhagens e Cristo [não identificado].
Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 4883] Bizzarri et al. (1994), "La 'Carta de Léntulo al Senado de Roma': fortuna de un retrato de Cristo en la Baja Edad Media castellana", Rilce.
  • [bibid 7409] Dobschütz (1899), Epistola Lentuli, [Vol] 18, pp. 308-30.
  • [bibid 1006] Magne et al., eds. (1957-68), O Livro de Vita Christi em lingoagem português. Edição fac-similar e crítica do incunábulo de 1495 cotejado com os apógrafos, [Vol] 1, pp. 398-400.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 8947.

[Title] Em tp~o d~ çesar Octauião [...]. (BSUP7SUPr)

  • [text B7r inc.] Em estes te~pos pareçeo e aynda viue ...[ B7v expl.]... antre os filhos dos home~s.

f. B7v. Texid 5939

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[Title] Oração a Cristo crucificado.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] CASTELHANO, 1493 ad quem.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] CASTELHANO, 1493 a quo. ; [Text type] PROSE.

[Association] Texto castelhano recolhido por [BITAGAP bioid] 1038 Gauberte Fabricio de Vagad (Fr.);
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Jesus piadoso, que tão cruelmente.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 8948.

[Title] Oraçom. (BSUP7SUPv)

  • [text B7v inc.] O Jhesu piadoso q~ tã cruelme~te ...[ B7v expl.]... para semp~ sem fim.

ff. 2r-6r. Texid 1418

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Torpes.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Nero emperador.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2188.

[Title] [...] Prymeyrame~te da vida e payxam de sam Torpeth [...]. (2r)

  • [text 2r inc.] ENno tempo de Nero emp~ador ...[ 6r expl.]... e da paixão de sam Vydal padre de sã geruasyo e de sam Prothasyo.

ff. 6v-8r. Texid 1480

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Vidal.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo que vos de suso contamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2264.

[Title] Da vida e da payxaõ de sã Vidal [...]. (6v)

  • [text 6v inc.] SEgundo q~ vos de suso cõtamos ...[ 8r expl.]... de sam Nero e sam achileo e de sua vida e de sua payxom.

ff. 8r-14v. Texid 1532

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Nero e São Achileo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Flávia Domicília, a mui nobre filha.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2316.

[Title] Da vida e da paixã d~ sã nero e d~sã achileo [...]. (8r)

  • [text 8r inc.] FLauia domiçilia a muy nobre filha ...[ 14v expl.]... de sã eutiees e de sã victorino e de sã maro.

ff. 14v-16r. Texid 1533

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Euties, São Victório e São Mauro.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Aquele ano, mês em que São Marcelo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2317.

[Title] Das payxões dos martyres q~ forõ marteyrados no te~po de Neryua o emp~ador [...]. (14v)

  • [text 14v inc.] AQuele ãno mees e~ q~ sã marçello ...[ 16r expl.]... e de sam Seruyliano.

ff. 16r-17v. Texid 1534

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Simplício e São Serviliano.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois que morreu Nerva, foi Trajano alçado.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2318.

[Title] Dos martyres q~ forõ marteyrados e~no tp~o de Trayano o emp~ador [...]. (16r)

  • [text 16r inc.] DEpoys q~ moreo syrua foy Trayano alçado ...[ 17v expl.]... em no tempo de Adriano o emp~ador.

ff. 17v-24r. Texid 1535

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Faustino, São Calorécio e São Jonita.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois da morte de Trajano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2319.

[Title] Dos martires q~ forõ marteirados e~no tp~o d~ adrião o e~p~ador [...]. (17v)

  • [text 17v inc.] DEpois da morte de Traiano ...[ 24r expl.]... e da vida e da payxom de sam Getulo.

ff. 24r-26v. Texid 1536

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Getulo, São Cerial, Santo Amácio e São Primitivo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Dês que foi já cerca de abalçada.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2320.

[Title] Da vida e payxom de sam Getulo [...]. (24r)

  • [text 24r inc.] DEs q~ foy ja çerca de abalçada ...[ 26v expl.]... e da paixom de sam Alexamdre papa.

ff. 26v-32r. Texid 1537

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Alexandre, Papa, São Euêncio e São Teodoro.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O quinto apóstolo que foi em Roma.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2321.

[Title] Da vida e da paixaõ d~ sam Alexamdre papa e de sã Eue~çio e de sam Theodoro. (26v)

  • [text 26v inc.] O Quinto apostoligo que foy em Roma ...[ 32r expl.]... da payxom de sam Comcordio.

ff. 32r-33v. Texid 1538

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Concórdio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo que nós de suso contamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2322.

[Title] Dos martires que forom marteirados emno tempo d~ Antonio o emperador [...]. (32r)

  • [text 32v inc.] SEgu~do q~ nos de suso cõtamos ...[ 33v expl.]... de que nos d~suso cõtamos.

ff. 33v-37r. Texid 1539

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] De decem millibus martirum [Translated title] Vida e Paixão dos Dez Mil Mártires.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Reinando depois no Império de Roma.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2323.

[Title] Da vida e da paxom dos dez mill martires [...]. (33v)

  • [text 33v inc.] REynãdo de suu~ emno emperyo de Roma ...[ 37r expl.]... da vida e paixom de san Ponçiano.

ff. 37r-39r. Texid 1540

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Ponciano.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo que reinava António.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2324.

[Title] Da vida e da paixõ de sam Ponçião [...]. (37r)

  • [text 37r inc.] ENno te~po q~ reynaua ãtonio ...[ 39r expl.]... e da paixom d~ sam çiriaco e de samta Julita.

ff. 39r-42r. Texid 1541

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Ciriaco, Santa Julita e São Calixto, Papa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido;
[Association] Vida de [BITAGAP bioid] 4217 Cyriacus (S.).

[normalized text inc.] Segundo que vos de suso contamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2345.

[Title] Dos martires que forom marteirados emno tempo d~ Alexamdre o emperador [...]. (39r)

  • [text 39r inc.] SEgundo q~ vos d~ suso cõtamas [sic] ...[ 42r expl.]... emno tempo de Claudio, o emp~ador.

ff. 42r-43v, 45r-46r. Texid 1542

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Mário e Santa Maura.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Ouvido havedes de suso no primeiro livro.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2325.

[Title] Dos martires que forom marteirados emno te~po de claudio o emp~ador [...]. (42r)

  • [text 42v inc.] OUuido auedes de suso emno p~meiro liuro ...[ 43v expl.]... todos d~ suu~ dous meses muy escõdidos.
  • [text 45r inc.] DEspois q~ aquesto acõteçeo assy ...[ 46r expl.]... emno tempo de Aureliano o Emperador.

ff. 43v-45r. Texid 1543

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Julgamento e Milagres de São Valentino.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Quando aquesto assim aconteceu.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2326.

[Title] De como Claudio d~u sam UValentino o preste a calp~nio que o julgasse. (43v)

  • [text 43v inc.] QUando aquesto assy acõteçeo ...[ 45r expl.]... e~ aquele mesmo logar hu foy degolado.

ff. 46r-48r. Texid 1544

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Cognouis.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo que de suso havedes ouvido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2327.

[Title] Dos martires que forom marteirados emno tempo d~ Aureliano o Emperador [...]. (46r)

  • [text 46v inc.] SEgu~do q~ de suso auedes ouuido ...[ 48r expl.]... de sam Seosipo e d~ sam Eleosipo e de sam Meleosipo.

ff. 48r-52v. Texid 1545

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Seosipo, São Eliosipo, São Meleosipo, Santa Leonila e Santa Jonila.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Aureliano aqueste emperador.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2328.

[Title] Da vida e da paixõ de sam Seosipo e de sam Eleosipo e de sam Meleosipo [...]. (48r)

  • [text 48r inc.] EMno tempo d~ Aurelião aq~ste emp~ador ...[ 52v expl.]... e naturaes da çidade de Aurelia.

ff. 52v-54r. Texid 1547

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Basílio, São Tripol e São Vandalo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Aureliano aqueste emperador.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2330.

[Title] Da vida e da paixom de sã Basilio e de sam Tripol e de sam Vamdalo [...]. (52v)

  • [text 52v inc.] EMno tempo d~ Aurelião aq~ste emp~ador ...[ 54r expl.]... e de seus compãheiros.

ff. 54r-57r. Texid 1548

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Valentim, São Proculo, São Efibo e São Apolónio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Fala o profeta a Nosso Senhor.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2331.

[Title] Da vida e da paixom d~ sã Valentino obp~o e de seus cõpaneiros [...]. (54r)

  • [text 54r inc.] FAla o propheta a nosso senhor ...[ 57r expl.]... de sam Diodoro e de sã marçiano.

ff. 57r-61r. Texid 1549

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Diodoro, São Marciano, Santo Estêvão e São Adolfredo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo que vos de suso contamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2332.

[Title] Dos martires que forom marteirados no te~po de Carolo o emp~ador [...]. (57r)

  • [text 57r inc.] SEgundo q~ vos d~ suso c~tamos ...[ 61r expl.]... o adeamtado d~ Numeriano o emperador.

ff. 61r-62v. Texid 1550

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Justo e São Habundo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Carolo este emperador.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2333.

[Title] Da vida e da paixam de sã Justo e de sam Habu~do [...]. (61r)

  • [text 61r inc.] EM tempo d~ carolo este emperador ...[ 62v expl.]... do tempo Diocleçiano e d~ Maximiano.

ff. 62v-63v. Texid 1551

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Sadornim e São Sisínio, Mártires em Roma.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Diocleciano e de Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2334.

[Title] Da paixom dos martires que forom martirados no te~po do Diocliçiano e de Maximião [...]. (62v)

  • [text 62v inc.] EMno tempo d~ Diocliçião e de Maximião ...[ 63v expl.]... d~ que vos de suso falamos.

ff. 64r-67r. Texid 1552

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Ansano e Santa Máxima.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Diocleciano e de Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2335.

[Title] Da vida e da paixõ de samto Ansano [...]. (64r)

  • [text 64r inc.] EMno tp~o d~ diocleçião e d~ maximiaão ...[ 67r expl.]... de sam Sauino obp~o.

ff. 67r-71r. Texid 1553

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Sabino, São Marcelo e São Exuperácio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Quatorze dias por andar do mês de Abril.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2336.

[Title] Da vida e da paixom de sã Sauino obp~o [...]. (67r)

  • [text 67r inc.] CAtorze dias por ãdar do mes d'abril ...[ 71r expl.]... de sam Gregorio marter o de espoleto.

ff. 71r-73v. Texid 1554

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Gregório.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Diocleciano e de Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2337.

[Title] Da vida e paixõ de s~a Gregorio o de espoleto [...]. (71r)

  • [text 71r inc.] EMno tempo d~ Diocliçião e d~ Maximiano ...[ 73v expl.]... d~ samto Antonio e de sam Sergio e de sam Here~çião.

ff. 73v-76v. Texid 1555

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de Santo António, São Sérgio, São Erenciano, São Sisínio, São Diocleciano e São Floréncio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Um homem que havia nome Segundo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2338.

[Title] Da vida e da paixom d~ santo Amtonio e de sam sergio e de sam Here~çiaão [...]. (73v)

  • [text 73v inc.] HUm home~ que auia nome Segu~do ...[ 76v expl.]... de como Maximo seu companheiro foy marteirado.

f. 76v. Texid 2636

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Máximo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Dês que Santo António foi morto.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 3478.

[Title] De como sã Maximo foy ferido com paos e d~pois degolado. (76v)

  • [text 76v inc.] DEsque sãto Antonio foj morto ...[ 76v expl.]... e se pode~ bem apartar.

ff. 76v-77r. Texid 1556

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Baixo e São Sábio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois que São Máximo foi morto.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2339.

[Title] Da vida e paixom de sam Baixo e de sã Sabio [...]. (76v)

  • [text 77r inc.] DEspois que san Maximo foy morto ...[ 77r expl.]... em a çidade de Mediolano.

ff. 77v-80r. Texid 1557

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Víctor, Mártir.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Reinando o cruel emperador Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2340.

[Title] Da vida e da paixõ d~ sã victor martir [...]. (77v)

  • [text 77v inc.] REynãdo o cruel emp~ador maximiano ...[ 80r expl.]... da paixom d~ sam Marçelino e d~ sam Pedro.

ff. 80v-83v. Texid 1558

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Marcelino e São Pedro.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Diocleciano e de Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2341.

[Title] Da vida e da paixomde sã Marçelino e de sam Pedro [...]. (80v)

  • [text 80v inc.] EMno tempo de Deocleçião e d~ Maximião ...[ 83v expl.]... de sam Herasmo obispo e martir.

ff. 83v-88v. Texid 1559

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Erasmo, Bispo e Mártir.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Diocleciano e de Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2342.

[Title] Da vida e da paixõ de sam Herasmo obp~o e martir [...]. (83v)

  • [text 83v inc.] EMno tp~o d~ diocleçiano e d~ maximiano ...[ 88v expl.]... da vida e paixom de sam Bonifaz.

ff. 88v-92r. Texid 1560

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Bonifás.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Diocleciano e de Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2343.

[Title] Da vida e paxom de sã Bonifa [...]. (88v)

  • [text 88v inc.] EMno te~po d~ diocleçião e d~ maximiano ...[ 92r expl.]... de sã Victor e de sã feliçião Alexãdre e de sã Lõgino.

ff. 92r-96v. Texid 1531

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Víctor, São Feliciano, São Alexandre e São Longuino.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Reinando em Roma Diocleciano e Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2315.

[Title] Da vida e da paixom de sã Victor e de sam Filiçiano e de sam Alexãdre e de sã Longuino [...]. (92r)

  • [text 92r inc.] REynãdo em roma Diocleçião e Maximiano ...[ 96v expl.]... da paixaõ de sam Luperculo.

ff. 96v-106v. Texid 1489

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Lupérculo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Bem-aventurado São Lupérculo foi natural de Saragoça.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2273.

[Title] Da vida e da paixaõ d~ sam Luperculo [...]. (96v)

  • [text 96v inc.] O Be~aue~turado sã Lup~culo foi natural d~ çaragoça ...[ 106v expl.]... d~ sã Vito e de sam modesto e de santa Creçe~çia.

ff. 106v-115r. Texid 1488

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Vito, São Modesto e Santa Crecência.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Bem-aventurado São Vito foi natural de terra de Licaónia.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2272.

[Title] Da vida e da paixõ d~ sam Victo e d~ sam Modesto e d~ santa Creçe~çia [...]. (106v)

  • [text 106v inc.] O Be~aue~turado sã Victo foj natural d~ terra de Licaonia ...[ 115r expl.]... de sam Primo e de sam Feliçiaão.

ff. 115r-119r. Texid 1486

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Primo e São Feliciano.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Diocleciano e de Maximiano.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2270.

[Title] Da vida e da paixõ d~ sam Primo e de sam Feliçiaão [...]. (115r)

  • [text 115r inc.] EMno tp~o d~ Diocleçião e d~ maximiano ...[ 119r expl.]... segu~do q~ adeante ouuiredes.

ff. 119r-126r. Texid 1485

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Sadornim, Bispo de Tolosa.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois que o Nosso Senhor Jesus Cristo foi subido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2269.

[Title] Da vida e da paixõ de sam Sadornym obp~o d~ Tolosa. (119r)

  • [text 119r inc.] DEspois q~ o nosso snõr jesu xp~o foy sobido ...[ 126r expl.]... de sam Seguudo.

ff. 126r-127v. Texid 1483

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Segundo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo que reinou Galério Maximino.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2267.

[Title] Dos martires que forom marteirados emno tempo d~ Galerio maximino o emperador [...]. (126r)

  • [text 126r inc.] EMno tp~o qu~ reynou galerio maximino ...[ 127v expl.]... o adeantado d~ Liçinia.

ff. 127v-132r. Texid 1481

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão dos Quarenta Cavalheiros [Variant title] Quarenta Mártires de Sebaste.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois que o emperador Galério Maximino.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 11218] Sobral (2007), Hagiografia em Portugal: Balanço e Perspectivas, [Vol] 3.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2265.

[Title] Dos martires que forom marteirados emno tempo d~ Costantino e Deliçino [...]. (127v)

  • [text 127v inc.] DEpois q~ o e~perador Galerio maximino foy morto ...[ 132r expl.]... q~ ele mesmo marteiro.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 3962] Cepeda (1993), "Os 'Quarenta Mártires de Sebaste'. Um testemunho manuscrito do século XV em português", Theologica. 2.a sér., [Vol] 28, pp. 506-14.


ff. 132r-135r. Texid 1484

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de Santa Dafrosa, Santa Dometria e São Proménio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois da morte de Constantino o emperador.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2268.

[Title] Dos martires q~ forõ marteirados emno tp~o do emp~ador Julião o renegado [...]. (132r)

  • [text 132r inc.] DEspois da morte de Costãtino o emp~ador ...[ 135r expl.]... do be~auenturado martyr sam Anastasio o de Persia.

ff. 135r-144v. Texid 1482

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de Santo Anastásio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O emperador Eráquio começou a reinar em Roma.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2266.

[Title] Dos martires q~ forõ marteirados e~no tp~o d~ Arachio o emp~ador [...]. (135r)

  • [text 135r inc.] O Emp~ador erachio começou a reynar em roma ...[ 144v expl.]... foy tragido ante Affricano o adiantado.

ff. 145r-153r. Texid 1487

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Focas.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo conta São João Evangelista.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2271.

[Title] Aqui se começa a quarta parte do terçeiro liuro q~ fala dos martyres. E conta logo dos martires que forom emno tempo de Traiano o emp~ador. E primeiramente de sam Focas que foy marteirado emno seu tempo. (145r)

  • [text 145r inc.] SEgundo conta sam Johã euãgelista ...[ 153r expl.]... e o ouuide em qual maneira.

ff. 153r-155v. Texid 1479

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Manços.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Entre todos os mártires que foram martirizados.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 2518] Fernández Catón (1983), San Mancio. Culto, leyenda y reliquias. Ensayo de crítica hagiográfica.
Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2179.

[Title] Da vida e da payxã de sam mãço [...]. (153r)

  • [text 153v inc.] ANtre todollos martires q~ forã marteirados ...[ 155v expl.]... e logo de sam Marçel.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1687] Martins (1963), "A legenda de S. Manços", Brotéria.


ff. 155v-157r. Texid 1490

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Marcel e São Valentiniano.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo de suso contamos dos outros emperadores.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2274.

[Title] Da vida e da paixã de sam marçel [...]. (155v)

  • [text 155v inc.] SEgundo de suso c~tamos dos outros emperadores ...[ 157r expl.]... e da payxã de sam Ptolomeo.

ff. 157r-158r. Texid 1491

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Ptolomeo e da Boa Mulher.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois de António Pio, foi alçado.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2275.

[Title] Dos martyres que forom marteirados emno tempo d~ Marco aurelio nero [...]. (157r)

  • [text 157r inc.] DEspoys d~ Antonino pyo foy alçado por emperador d~ Roma ...[ 158r expl.]... de sam Luçio que foy marteirado logo apos elle.

f. 158r-v. Texid 1492

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Lúcio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Agora que o juiz Urbício deu a sentença.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2276.

[Title] Da payxam de sam Luçio martyr e como foy marteirado e degolado. (158r)

  • [text 158r inc.] AOra q~ o juiz vrbiçio d~u a sente~ça ...[ 158v expl.]... d~ sã foçim q~ foy o p~meiro bp~o.

ff. 158v-161r. Texid 1493

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Focim, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo conta Eusébio na História Eclesiástica.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2277.

[Title] Da vida e da payxã de sam Foçym q~ foy o primeiro bp~o de Leõ sobre o Rodano [...]. (158v)

  • [text 158v inc.] SEgundo conta Eusebio emna estoria ecclesiastica ...[ 161r expl.]... em aquela mesma cidade.

f. 161r-v. Texid 1494

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Venço Epagato.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Neste tempo de que vos agora contamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2278.

[Title] Da vida e da payxã de sam Ve~ço epagato [...]. (161r)

  • [text 161r inc.] EM este te~po de q~ vos agora contamos ...[ 161v expl.]... e muytos outros cõ elle.

ff. 161v-162r. Texid 1495

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Zacarias.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que São Venço foi preso.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2279.

[Title] Da vida e payxã de sam zacharias [...]. (161v)

  • [text 161v inc.] A Sazõ que sam venço foy preso ...[ 162r expl.]... de sam santo q~ foy emtõ marteirado.

ff. 162r-164r. Texid 1496

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Santo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que aquesto foi.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2280.

[Title] Da payxam de sam santo [...]. (162r)

  • [text 162v inc.] A Sazom que aq~sto foy em leõ e Viana ...[ 164r expl.]... da payxam de sam Maturo.

ff. 164r-165v. Texid 1497

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Maturo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que aquesto aconteceu a São Santo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2281.

[Title] Da payxom de sã maturo [...]. (164r)

  • [text 164r inc.] A Sazom que aq~sto aconteçeo a sam santo ...[ 165v expl.]... da payxã de sã Athalo.

ff. 165v-166v. Texid 1498

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de Santo Athalo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo que vos de suso contamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2282.

[Title] Da payxã de sam athalo [...]. (165v)

  • [text 165v inc.] SEgundo q~ vos d~ suso cõtamos ...[ 166v expl.]... e em aquelle mesmo logar.

f. 167r-v. Texid 1499

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de Santo Alexandre.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O dia que o bem-aventurado São Athalo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2283.

[Title] Da paixã d~ sã alexãdre [...]. (167r)

  • [text 167r inc.] O Dia q~ o be~aue~turado sã athalo ...[ 167v expl.]... de sam põtico filho d~ santa Blãdina.

ff. 167v-169v. Texid 1500

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Pontico e Santa Blandina.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A mui formosa paixão e mui estranha.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2284.

[Title] Da paixõ d~ sã Põtico [...]. (167v)

  • [text 167v inc.] A Muy fermoso payxõ e muy estramha ...[ 169v expl.]... emno tempo de Seuero o emperador.

ff. 169v-170v. Texid 1501

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Basílides e Santa Potamiana.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo o que de suso ouvistes.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2285.

[Title] Dos martires que forã marteyrados emno tempo desse Nero emperador [...].

  • [text 169v inc.] SEgu~do ho que d~ suso ouuystes ...[ 170v expl.]... e~no tp~o d~ deçio o emp~ador.

ff. 170v-171r. Texid 1502

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Materno.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O emperador Décio, segundo havedes ouvido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2286.

[Title] Dos martires q~ forõ marteirados emno tp~o de deçio o emp~ador [...]. (170v)

  • [text 170v inc.] O Emperador deçio segu~do auedes ouuido ...[ 171r expl.]... em essa mesma cidade de alexandria.

f. 171r-v. Texid 1503

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Separion, Santa Canta e Santa Apolónia.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Dês que os gentios houveram apedreado São Materno.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2287.

[Title] Da paixã d~ sã serapiõ [...]. (171r)

  • [text 171r inc.] DEsque os ge~tios ouuerõ apedreado sam materno ...[ 171v expl.]... da paixã de sam Juliam.

ff. 171v-172v. Texid 1504

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Julião.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que aconteceu aquesto que havedes ouvido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2288.

[Title] Da payxõ d~ sã juliã [...]. (171v)

  • [text 172r inc.] A Sazom q~ aconteçeo aq~sto q~ auedes ouuido ...[ 172v expl.]... que foy sam Juliam e daquela mesma guisa.

ff. 172v-173r. Texid 1505

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de Santo Euno.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Quando São Julião foi preso.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2289.

[Title] Da paixõ d~ sã euno [...]. (172v)

  • [text 172v inc.] QUando sam juliã foy preso ...[ 173r expl.]... q~ e~tõ foy marteyrado.

f. 173r. Texid 1506

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão do Cavalheiro de Alexandria.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que estes mártires foram martirizados.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2290.

[Title] Da payxõ d~ hu~ cauall~o d'aleixãdria [...]. (173r)

  • [text 173r inc.] A Sazõ q~ estes martyres forã marteirados ...[ 173r expl.]... de sam matario que foy de Libia.

f. 173r. Texid 1507

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Matário de Líbia.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Dês que este cavalheiro, de que vos de suso contamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2291.

[Title] Da payxom de sam Matario o deLibia [...]. (173r)

  • [text 173r inc.] DEsq~ este cauall~o d~ q~ vos d~ suso c~tamos ...[ 173r expl.]... contaruos hemos de sam epimato.

f. 173v. Texid 1508

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Epimato.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Andando assim os gentios raivando pelas casas.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2292.

[Title] Da payxam d~ sam Epimatho [...]. (173v)

  • [text 173v inc.] ANdãdo assi os ge~tios raiuãdo pelas casas ...[ 173v expl.]... foy marteyrado com elle de suu~.

ff. 173v-174r. Texid 1509

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de Santo Alexandre.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que São Epimato foi preso.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2293.

[Title] Da payxõ de sã alexãdre [...]. (173v)

  • [text 173v inc.] A Sazõ q~ sã epimacho foy p~so ...[ 174r expl.]... da paixõ d~ sã erõ.

f. 174r. Texid 1510

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de Santo Eron.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Dês que estes todos foram atormentados.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2294.

[Title] Da paixõ d~ sã erõ [...]. (174r)

  • [text 174r inc.] DEsq~ estes todos forõ atorme~tados ...[ 174r expl.]... q~ foy aly emtõ de suu~ marteirado com elle.

f. 174r-v. Texid 1511

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Arsémio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Quando São Erom foi preso.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2295.

[Title] Da paixã d~ sã arsemio [...]. (174r)

  • [text 174r inc.] QUãdo sã erõ foj p~so ...[ 174v expl.]... q~ foj marteirado d~ suu~ cõ elle.

f. 174v. Texid 1512

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Isidoro.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que São Erom e São Arsémio foram presos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2296.

[Title] Da payxõ d~ sã ysidoro [...]. (174v)

  • [text 174v inc.] A Sazõ q~ sã erõ e sam arsemio forõ p~sos ...[ 174v expl.]... morreo d~pois a tp~o.

ff. 174v-175r. Texid 1513

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Discoro.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Em jazendo presos São Erom e São Arsémio e São Isidoro.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2297.

[Title] Da paixõ d~ sã discoro [...]. (174v)

  • [text 174v inc.] EN jaze~do p~sos sã erõ e sã arsemio e sctõ ysidoro ...[ 175r expl.]... d~ sam Menesio o de egipto.

f. 175r. Texid 1514

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Menésio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois que todo esto foi feito.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2298.

[Title] Da payxõ d~ sã memesio o d~ egipto [...]. (175r)

  • [text 175r inc.] DEspois q~ todo esto foi feito ...[ 175r expl.]... e o outro theophilo.

ff. 175r-176r. Texid 1515

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de Santo Amão, São Zenon, São Ptolomeu, Santo Ingenes, São Grandevo e São Teófilo [Variant title] Paixão dos Seis Cavalheiros.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo que foram martirizados todos aquestes.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2299.

[Title] Da paixõ d~ sã amõ e de sã zenõ e d~ sã tholomeo e d~ sã igneo e d~ sã grãdeuo e d~ sãtheophilo [...]. (175r)

  • [text 175v inc.] DNno [sic] tp~o q~ forõ marteirados todos aq~stes ...[ 176r expl.]... de sam çirimon obispo de Nitapal.

f. 176r. Texid 1516

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Çuron.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo que aconteceu em Alexandria todo aquesto.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2300.

[Title] Da payxom d~ sam çurrõ [...]. (176r)

  • [text 176r inc.] EMno te~po que acomteçeo em Alexamdria todo aq~sto ...[ 176r expl.]... por medo das p~siguições.

f. 176r-v. Texid 1517

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Morte de Cirimon, Bispo.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Tão grande eram sem falha as persecuções.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2301.

[Title] De como çirimõ obp~o q~ era muy uelho se foy cõ sua molher [...]. (176r)

  • [text 176r inc.] TAm grãde erã se~ falha as p~seguições ...[ 176v expl.]... da vida e payxõ de sã Cornel.

ff. 176v-178r. Texid 1518

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Cornel com a morte de São Cirial.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Décio aqueste emperador.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2302.

[Title] Da vida e da payxã de sam Cornel [...]. (176v)

  • [text 176v inc.] EMno tp~o de deçio aq~ste emp~ador ...[ 178r expl.]... em çesarea a de palestina.

f. 178r-v. Texid 1519

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Prisco, São Malco e Santo Alexandre, Meninos.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois que foi morto Décio.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2303.

[Title] Das payxões dos martires q~ forõ marteyrados e~no tp~ d~ valerião e d~ galieno [...]. (178r)

  • [text 178r inc.] DEspois que foy morto deçio ...[ 178v expl.]... foj caualeiro cidadão da cidade d~ jerusale~.

ff. 178v-179r. Texid 1520

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Marino, Cavalheiro de Jerusalém.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Neste mesmo tempo destes emperadores.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2304.

[Title] Da payxõ de sã marino cauall~o d~ jhrl~m [...]. (178v)

  • [text 178v inc.] EM este mesmo te~po destes emp~adores ...[ 179r expl.]... da paixã de sã asterio.

f. 179r-v. Texid 1521

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de Santo Astério.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo de Valeriano e Galieno.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2305.

[Title] Da vida e da payxã de sã asterio [...]. (179r)

  • [text 179r inc.] EMno te~po d~ valeriano e galieno ...[ 179v expl.]... de sã viçe~te e d~ sã leto.

ff. 179v-183r. Texid 1522

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Vicente e São Leto.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O que a paixão de São Vicente e de São Leto houve escrita.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2306.

[Title] Da paixã d~ sã viçe~te e d~ sã leto q~ forã marteirados e~ aq~riosio [...]. (179v)

  • [text 180r inc.] O Que a paixõ d~ sã vice~te e d~ sã leto ouue scp~ta ...[ 183r expl.]... d~ sã saturio q~ foy marteirado em ataya.

f. 183r. Texid 1523

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Satúrio.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo do que vos agora falamos.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2307.

[Title] Da paixã de sã saturio [...]. (183r)

  • [text 183r inc.] EMno tp~o do q~ vos agora falamos ...[ 183r expl.]... paixã d~ sã asclas q~ foj marteirado e~na çidade d~ ãtinou~.

ff. 183r-184r. Texid 1524

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de Santo Asclas.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Na cidade de Antínoo houve neste tempo.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2308.

[Title] Da payxã de sã asclas [...]. (183r)

  • [text 183r inc.] ENna çidade d~ ãtinou~ ouue e~neste tp~o ...[ 184r expl.]... q~ forã marteirados e~no seu tp~o.

ff. 184r-187r. Texid 1525

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Paixão de São Ciriaco e Santa Paula.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Segundo que vos de suso contamos nas histórias dos Mártires.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2309.

[Title] Das vidas e das payxões dos martyres q~ forõ marteyrados e~no tp~o de Deocleciano e d~ Maximiano [...]. (184r)

  • [text 184r inc.] SEgundo q~ vos d~ suso cõtamos emnas estorias dos Martyres ...[ 187r expl.]... de sã Verissimo q~ foy marteyrado cõ santa maxima e cõ santa julia.

ff. 187r-188r. Texid 1526

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Veríssimo, Santa Máxima e Santa Júlia.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] No tempo destes emperadores.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2310.

[Title] Da vida e da paixõ d~ sã verissimo e d~ sãta maxima e de sãta julia [...]. (187r)

  • [text 187r inc.] EMno tp~o d~stes emp~adores ...[ 188r expl.]... e foj cõuertido per santa dorothea.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1774] Martins (1955), "A legenda dos santos mártires Veríssimo, Máxima e Júlia, do cód. CV/1-23 d., da Biblioteca de Évora", Revista Portuguesa de História, [Vol] 6, pp. 49-51.


ff. 188r-191r. Texid 1527

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Teófilo e Santa Doroteia.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] A` sazão que a sentença foi dada.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2311.

[Title] Da vida e da paixã d~ sã teofilo e oscolar vozeiro [...]. (188r)

  • [text 188r inc.] A Sazõ q~ a sente~ça foy dada ...[ 191r expl.]... q~ foy marteirado d~ suu~ cõ santa justina virge~.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 5267] Martins (1961), "Sor Maria do Céu e a lenda de S. Doroteia", Itinerarium.


ff. 191r-203r. Texid 1408

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Cipriano e Santa Justina.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Na cidade de Antióquia houve uma santa dona.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2178.

[Title] Da vida e da payxã d~ sã çibriã o bispo [...]. (191r)

  • [text 191r inc.] EMna çidade de Antiochia ouue hu~ sãta dona ...[ 203r expl.]... que forõ marteirados em roma.

Bibliographic Reference(s):
  • [bibid 1695] Martins (1963), "A legenda de S. Cipriano de Antioquia", Brotéria.


ff. 203r-208r. Texid 1528

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Ciriaco, São Largo e São Zinaragdo com a morte de São Sadornim, São Sisínio, São Papias e São Mauro.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O emperador Constantino, segundo que de suso havedes ouvido.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2312.

[Title] Da vida e payxã de sam çiriaco e d~ sam largo e de sam zinaragdo [...]. (203r)

  • [text 203r inc.] O Emperador cõstantino segundo q~ d~ suso auedes ouuido ...[ 208r expl.]... e de logo de sam Galicano.

ff. 208r-212r. Texid 1529

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Galicão.

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] Depois da morte do grande Constantino.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2313.

[Title] Da vida e da payxõ d~ sã galicão [...]. (208r)

  • [text 208v inc.] DEspois da morte do grande Constantino ...[ 212r expl.]... e~na cidade de Hostia e ainha hy he oje.

ff. 212r-222v. Texid 1530

[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1049 Bernardo de Brihuega.

[Title] Vida e Paixão de São Zoil [com milagres].

[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1284 antes de.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM, 1438 antes de. ; [Text type] PROSE.

[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1001 Desconhecido.

[normalized text inc.] O Bem-aventurado São Zoil foi natural da cidade de Córdova.

Specific copy of text: [BITAGAP Control Number / CNUM] 2314.

[Title] Da vida e da paixõ de sam zoil martyr cujo corpo jaz na sua ygreja de carriom [...]. (212r)

  • [text 212r inc.] O Bemauenturado sam zoil foy natural da cidade de cordoua ...[ 222v expl.]... e a cãtar a muj grandes vozes Te deu~ laudamus.