BITAGAP
Manuscript or Print / MANID 1011.
City and library: Lisboa: Biblioteca Nacional [BITAGAP libid] 104 [Call number] Inc. 533 [Previous call number] Inc. 454 (a). [Accession date] 1921 [Accession date qualifier] ca.
Title: (a1r): Euangelhos & epis- | tolas con suas expo- | sicões en romãce:.
Place / date:[BITAGAP geoid] 1002 Porto Cólofon [Printer/scribe] [BITAGAP bioid] 1010 Rodrigo Alvares (impressor - editor), 1497-10-25 ( Cólofon).
Format description:
[Format] fólio. [Foliation / pagination] 200 [Type] ff. [Collation] a-z8 +8 +8. [Font] góticos.
Physical Description:
[Size] Leaf: [Height] 255 [Width] 185 mm. [Material] PAPEL. [Watermark(s)] Mão enluvada, Mão enluvada, a abençoar, Mão enuvada, com uma D no punho, Cabeça de boi, Roda de Santa Catarina, sob um báculo, Licórnio com faixa, Coração ornamentado, Cruz de Santo André, sob um coração, Cruz de Santo André, ornamentada, Cruz de Malta, Castelo, Cacho de sete bagos.
Previous owner(s): [BITAGAP bioid] 1807 Pedro de Abreu, 1601 - 1700.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1600] Anónimo (1920), "Um Incunábulo português", Anais das Bibliotecas e Arquivos. Série II.
- [bibid 1001] Anselmo (1981), Origens da Imprensa em Portugal, pp. 464-69 [Item] 27.
- [bibid 2492] Anselmo (1991), História da Edição em Portugal, I: Das origens até 1536, pp. 172-73.
- [bibid 2600] Cepeda et al., eds. (1991), Literatura hispânica da Idade Média na Biblioteca Nacional. Catálogo da Exposição realizada por ocasião do IV Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval, p. 30 [Item] 61.
- [bibid 1045] Cintra (1960), Bibliografia de textos medievais portugueses, p. 30 [Item] 106.
- [bibid 1013] Cortesão (1920), "Um novo incunábulo português", Anais das Bibliotecas e Arquivos. Série II, [Vol] 1, pp. 10-13.
- [bibid 3947] Cruz (1971-73), "Incunábulos no Noroeste da Península Hispânica", Arquivo de Bibliografia Portuguesa, [Vol] 17, p. 170.
- [bibid 1040] Figueiredo (1934), "Textos portugueses medievaes. Subsidio para un inventario bibliographico", Las Ciencias, pp. 14-15.
- [bibid 1021] Gesamtkatalog der Wiegendrucke (1925-96), [Vol] 10 [Item] 12024.
- [bibid 1017] Kurz (1931), Handbuch der iberischen Bilddrucke des XV Jahrhunderts [Item] 359.
- [bibid 1023] Lisboa. Academia das... (1941-83), Bibliografia Geral Portuguesa, [Vol] 1, pp. 221-44 [Item] 24.
- [bibid 5656] Matos, ed. (1997), Evangelhos e Epistolas con svas exposições en romãce. Porto, na Oficina de Rodrigo Alvares, 1497.
- [bibid 1835] Mendes, ed. (1988), Catálogo de Incunábulos, p. 175 [Item] 583.
- [bibid 2927] Mendes, ed. (1992), Tesouros da Biblioteca Nacional, pp. 95, 128 [Item] 23, 55, 56.
- [bibid 5103] Mendes, ed. (1995), Os Incunábulos das Bibliotecas Portuguesas, [Vol] 1, p. 251 [Item] 818.
- [bibid 1710] Neto (1947), "Bíblia medieval portuguesa", Boletim de Filologia, pp. 140-1.
- [bibid 5331] Neto (1955), "Bíblia medieval portuguêsa", Revista Filológica. Segunda Fase, [Vol] 1:2, pp. 6-7.
- [bibid 1035] Peixoto (1962), Incunábulos portugueses: estado da questão, p. 169 [Item] 3:XXIII.
- [bibid 3760] Peres et al., eds. (1928-37), História de Portugal, [Vol] 4, 317.
- [bibid 1024] Proença et al. (1920), "Bibliografia dos incunábulos portugueses", Anais das Bibliotecas e Arquivos. Série II, [Vol] 1, p. 189 [Item] 20.
- [bibid 2158] Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval, p. 152.
Texts:
ff. 1v-193v. Texid 1011
[Author(s)] [BITAGAP bioid] 1008 Gulielmus Parisiensis.
[Title] Postilla super Epistolas et Evangelia
[Translated title] Evangelhos e Epístolas.
[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1401 - 1450.; ;[Text language] PORTUGUE^S [Original language] LATIM [Intermediate language] CASTELHANO, 1493 a quo. ; [Text type] PROSE, PROSE.COLL.
[Association] Traduzido da versão espanhola (salamanca, 1493) de [BITAGAP bioid] 1009 Gonzalo García de Santa María;
[Association] Tradutor [BITAGAP bioid] 1010 Rodrigo Alvares (impressor - editor) (?).
[normalized text inc.] Como se achegasse Jesus... [expl.] ...todo homem sem dúvida alguma ler e a ter consigo.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1001] Anselmo (1981), Origens da Imprensa em Portugal, pp. 464-69 [Item] 27.
- [bibid 5108] Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa, p. 123.
- [bibid 11119] Hörster et al. (2003-06), "A tradução para português na história da língua e da cultura. Elementos para uma síntese", Revista Portuguesa de Filologia, [Vol] 25, p. 676.
- [bibid 1223] Machado (1965-67), Bibliotheca lusitana historica, critica, e cronologica, [Vol] 2, p. 394.
- [bibid 11586] Machado (2006), Press and Translation as Changing Factors in the 15th Century Portuguese Language and Culture, 6-7.
- [bibid 5656] Matos, ed. (1997), Evangelhos e Epistolas con svas exposições en romãce. Porto, na Oficina de Rodrigo Alvares, 1497, [Vol] 2, pp. 9-80.
- [bibid 7094] Nascimento (1993), Bíblia: traduções em português, p. 91.
- [bibid 5025] Oliveira (1942), O primeiro impressor português e a sua obra, pp. 49-56.
- [bibid 6475] Tate (1963), "Four Notes on Gonzalo García de Santa María", Romance Philology, [Vol] 17, pp. 362-72.
Specific copy of text:
[BITAGAP Control Number / CNUM] 1011.
[Title] Euangelhos e epistolas con suas esposicões en romance.
- [prol 1v inc.] Ao muyto circumspecto e virtuoso caualleyro.
- [text 3r inc.] Como se achegasse Jesu.
Bibliographic Reference(s):
- [bibid 1595] Neto (1948), "Textos antigos portuguêses", Boletim de Filologia, pp. 241-44.